نتمنى للناس "عيد ميلاد سعيد" ، وإذا كنت في الولايات المتحدة في شهري نوفمبر وديسمبر ، يمكنك أن تقول "عطلات سعيدة" ، فلماذا نقول "عيد ميلاد سعيد" أكثر من "عيد ميلاد سعيد" ؟!
يبدو أن قول "عيد ميلاد سعيد" بدلاً من "عيد ميلاد سعيد" يعود إلى عدة مئات من السنين. تم تسجيله لأول مرة في عام 1534 عندما كتبه جون فيشر (أسقف كاثوليكي إنجليزي في القرن السادس عشر) في رسالة بمناسبة عيد الميلاد إلى توماس كرومويل: " وهذا ربنا إله يرسل لك عيد ميلاد سعيد ، ومريح ، لرغبة قلبك. "
هناك أيضا كارول " رحمك الله يا سادتي " الذي يعود تاريخه إلى القرن السادس عشر في إنجلترا. إنه يأتي من West Country في إنجلترا وتم نشره لأول مرة في النموذج الذي نعرفه اليوم في عام 1760.
في اللغة الإنجليزية في ذلك الوقت ، لم تكن عبارة "Rest You Merry" تعني ببساطة أن تكون سعيدًا ؛ "الراحة" يعني " للحفاظ ، سبب الاستمرار في البقاء " و "مرح" قد يعني " لطيفة ، وفيرة ، مزدهرة " . حتى تتمكن من كتابة السطر الأول باسم " [مايو] الله يبقيك والاستمرار في تجعلك ناجح ومزدهر ، أيها السادة " ولكن هذا سيكون من الصعب الغناء!
يجب أن تكون الفاصلة في العبارة بعد "ميلاد سعيد" وليس قبل ذلك! ولكن غالبًا ما يتم وضعه بعد المرح الذي يغير معنى "عيد ميلاد سعيد" وحتى عيد ميلاد سعيد!
قد يكون مصطلح "عيد ميلاد سعيد" مشهورًا جدًا في عام 1843 من مصدرين مختلفين.
كانت أول بطاقة عيد الميلاد ، التي أرسلها السيد هنري كول في عام 1843 ، تحتوي على هذه الصيغة: " عيد ميلاد سعيد وسنة جديدة سعيدة لك " .
هاتف الشركة: +86 13825739946
البريد الإلكتروني E-: اتصل بنا
تليفون محمول: +86 18620068987
موقع الكتروني: keylin.b2bara.com
عنوان: No. 6, Puxin Road, Shangjiao Community, Chang'an Town, Dongguan city, Guangdong Province, China.